Nous sommes en 2010, les gens savent à présent parler anglais et apprécient les films en version originale (il suffit pour cela de constater la prolifération des cinémas en VO), alors pourquoi diantre les Free-SFR-Darty-Cegetel-Carrefour-Fnac-machintruc-boxes ne savent-elles pas afficher systématiquement la VO ?
Ce n’est pourtant pas compliquer : vous vous rendez dans le menu des options, choisissez l’anglais et là… et bien là rien. Vous n’êtes pas stupide, vous avez bien sélectionné la bonne langue et pourtant ces merveilleux acteurs américains continuent à vous parler en français. Que faut-il pour qu’enfin les diffuseurs se décident SYSTEMATIQUEMENT à diffuser les films dans les deux langues ? Je veux bien que les œuvres un peu anciennes ne puissent pas bénéficier de ce procédé, mais vous n’allez tout de même pas me dire que les superproductions américaines ne peuvent pas s’offrir cette fonctionnalité (par contre pour transformer la grande vadrouille en 3D il y a du monde).
Cela serait non seulement agréable pour les adultes, qui pourraient entretenir le peu d’anglais si durement acquis sur les bancs de l’école (et lors de séjours Erasmus), mais ça serait également bénéfique pour l’avenir de nos marmots. Il serait de bon ton de comprendre un jour que l’anglais s’apprend bien évidemment en le parlant, mais également en l’écoutant. Quoi de mieux pour cela que les nombreuses émissions, séries et films en tous genres pour se faire la main ? Contrairement aux allemands nous n’avons pas un système éducatif performant pour l’apprentissage des langues (ou alors on est juste plus con), alors autant nous aider en donnant au plus grand nombre la possibilité d’entendre de l’anglais (ou espagnol, ou allemand… enfin vous avez compris le principe).
Bref pour revenir au sujet messieurs SFR et Freebox, ça vous ferait pas chier de nous donner l’anglais pour le même prix ? Non parce que la 3D, la HD et tout le bousin je m’en fous (j’ai une télé de taille normale et des lunettes d’hors et déjà sur le nez), autant regarder les films en VO rendrait le visionnage vraiment plus agréable et pertinent ! Je n’ai rien contre les doubleurs mais j’aime bien que les lèvres collent au propos, est-ce vraiment trop demander ?
Alors cette révolution de la langue, c’est pour quand ?

Suivez Stand-Out grâce au RSS
Un peu de webmarketing sur Twitter
Excellent article, JB! Vous avez raison!!
« Par contre pour transformer la Grande Vadrouille en 3D, il y a du monde »
et « Nous n’avons pas un système éducatif performant pour l’apprentissage des langues (ou alors on est juste plus con) », merci JB, tu m’as bien fait rire!
Ceci dit, je suis on ne peut plus d’accord… J’ai encore fait le test ce week-end, et entendre Barney de How I met your mother en français, franchement, ça écorche les oreilles et on perd quand même beaucoup de son potentiel comique.
Je crois que quelqu’un a habite trop longtemps avec une americaine! Et oui, votre systeme educatif est tres con.
« Ouin, les gens ils font que d’aller sur des sites pas légaux avec des pubs pour filles toutes nues pour regarder les séries mal sous-titrées, alors que à peine six mois plus tard ils ont la même chose bien au chaud sur M6 et en français »
- la MPAA -
Ben oui, si le piratage marche autant, c’est bien une question d’offre et d’adéquation avec la demande. Monsieur tf1, monsieur Free, proposez-nous des options de langue et on coupera dare-dare notre abonnement à MégaUp…